성향에 따라 다르겠지만, 모두 다 사회초년생 시절에는 저축의 중요성을 강조합니다.
오늘은 저축의 중요성과 관련된 영어표현 10가지를 알아보도록 할게요!
Rainy day fund
비상금
(예문)
"I always try to add a bit to my rainy day fund, just in case of emergencies."
"저는 항상 비상시를 대비하여 비상금을 추가하려고 노력합니다."
"I'm glad we had that rainy day fund when the roof started leaking."
"지붕이 새기 시작했을 때 비상금이 있어서 다행이야."
- 미드 < "This Is Us" (2016-present) > 중
* 유사 표현 : "Emergency fund", "nest egg".
Living within your means
분수에 맞게 살다
(예문)
"If you want to save money, it's crucial to live within your means."
"돈을 아끼려면 분수에 맞는 생활을 하는 것이 중요합니다."
"The key to financial stability is living within your means."
"재정 안정의 열쇠는 분수에 맞는 생활을 하는 것입니다."
- 영화 < "The Big Short" (2015) > 중
* 유사 표현 : "Cutting your coat according to your cloth", "spending wisely".
Save for a rainy day
만일의 경우를 대비하여 저축하다
(예문)
"It's always a good idea to save for a rainy day, as you never know what the future holds."
"만약을 위해 저축하는 것은 항상 좋은 생각입니다, 왜냐하면 당신은 미래가 어떻게 될지 모르기 때문입니다."
"Always save for a rainy day, you never know when you'll need it."
"만약을 위해 항상 저축하라, 언제 필요할지 결코 알 수 없다."
- 미드 < "Brooklyn Nine-Nine" (2013-2021) > 중
* 유사 표현 : "Stash away", "put something aside"
Penny pinching
구두쇠의, 돈 한 푼에도 벌벌 떠는
(예문)
"I've been penny pinching lately to save up for my vacation."
"나는 휴가를 위해 돈을 모으기 위해 최근에 쪼들리고 있다."
"All this penny pinching, and for what?"
"이 모든 절약, 무엇을 위해?"
- 미드 < "The Marvelous Mrs. Maisel" (2017-present) > 중
* 유사 표현 : "Being frugal", "tightening one's belt".
Pay yourself first
(미래의) 당신을 위해 먼저 돈을 쓰라. (교육/투자)
(예문)
"The first rule of saving is to pay yourself first, before handling any bills."
"저축의 첫 번째 규칙은 청구서를 처리하기 전에 먼저 자신에게 돈을 지불하는 것입니다."
"If you want a secure future, always pay yourself first."
"만약 당신이 안전한 미래를 원한다면, 항상 당신 자신에게 먼저 돈을 지불하라."
- 미드 < "The Intern" (2015) > 중
* 유사 표현 : "Setting money aside", "prioritize savings".
Stretch a dollar
돈을 아껴쓰다.
(예문)
"My grandmother knew how to stretch a dollar; she could make a single paycheck last a month."
"할머니는 돈을 아끼는 방법을 알고 계셨습니다. 그녀는 한 달 동안 월급을 한 번 받을 수 있었습니다."
"With all these mouths to feed, I've learned to stretch a dollar."
"이 모든 입들을 먹여 살리면서, 나는 돈을 아껴쓰는 법을 배웠다."
- 미드 < "Shameless" (2011-2021) > 중
* 유사 표현 : "Get one's money's worth", "make ends meet".
Break the bank
물주의 판돈을 쓸어가다, 판돈 대는 사람을 파산시키다, 파산시키다/무일푼이 되게 하다.
(예문)
"This new laptop won't break the bank, and I've saved up for it."
"이 새 노트북은 나를 파산시키지 않을 것이고, 나는 그것을 위해 돈을 모았다."
"This might be pocket change for you, but for me, it would break the bank!"
"이것은 당신에게는 잔돈일 수도 있지만, 나는 파산할 수도 있어!"
- 영화 < "Crazy Rich Asians" (2018) > 중
* 유사 표현 : "Cost an arm and a leg", "be pricey"
Nest egg
비상금, 저축금
(예문)
"It's comforting to know I have a nest egg in case I ever need it."
"필요할 경우를 대비해 비상금이 있다는 것을 알게 되어 위안이 됩니다."
"That's my nest egg, my ticket out of here."
"그것은 내 비상금이고, 내 티켓은 여기서 나간다."
- 미드 < "Better Call Saul" (2015-present) > 중
* 유사 표현 : "Savings", "rainy day fund".
Money doesn't grow on trees
돈은 저절로 생기는게 아니다.
(예문)
"You should be more careful with your spending; money doesn't grow on trees."
"돈은 저절로 생기지 않기 때문에 소비에 더욱 주의해야 합니다."
"You can't just throw money around, money doesn't grow on trees!"
"돈을 그냥 뿌리면 안 돼, 돈은 저절로 생기지 않아!"
- 영화 < "Lady Bird" (2017) > 중
* 유사 표현 : "Be careful with money", "money is hard to come by".
Salt away
-을 감추어 두다.
(예문)
"Every month, I try to salt away a little bit from my paycheck for my retirement."
"매달, 저는 은퇴를 위해 월급에서 약간의 돈을 숨겨두려고 노력합니다."
"I've salted away millions in secret accounts."
"나는 비밀 계좌로 수백만 달러를 훔쳤다."
- 영화 < "The Wolf of Wall Street" (2013) > 중
* 유사 표현 : "Stash away", "put by".
돈을 버는 것보다 쓰는 게 훨씬 쉽습니다.
꼭 필요하지 않을 때는 절약하기!
기억해 주세요.
'데일리 영어' 카테고리의 다른 글
데일리 영어 : 힘들 때 위로가 되는 영어 명언 10문장 (0) | 2023.08.19 |
---|---|
데일리 영어 : 자신감과 관련된 영어표현 10가지 (0) | 2023.08.18 |
데일리 영어 : 자동차 여행과 관련된 영어 표현 10가지 (0) | 2023.08.16 |
데일리 영어 : 그리움과 관련된 영어표현 10가지 (0) | 2023.08.15 |
데일리 영어 : 화, 분노와 관련된 영어 표현 10가지 (0) | 2023.08.14 |
댓글